Interesting new app
< Next Topic | Back to topic list | Previous Topic >
Posted by MadaboutDana
May 27, 2020 at 08:30 AM
Ah, interesting difference in US vs. British usage there. “Mad about Dana” in BritEng = “Passionately in love with/adoring of Dana”. In AmerEng, of course, it means “Angry/furious about Dana”. Couldn’t be more different, really…
And yes, you’re right, it’s old hat: I was passionately adoring of my old AlphaSmart Dana, which now sits unused in a drawer somewhere (after a long and worthy career as my main writing platform). The nearest equivalent nowadays is the clunky and vastly overpriced FreeWrite. I’d love to see an updated version of the AlphaSmart Dana re-emerge like a butterfly into the sunshine of a new day.
I now use my iPad as the equivalent, with a rather neat folding Bluetooth keyboard.
I’m British, in case you hadn’t already guessed.
Cheers,
Bill
Posted by MenAgerie
May 27, 2020 at 10:33 AM
Ha - and I thought you were Irish - expressing a teenage crush about a singer!
Posted by rafael costacurta
May 27, 2020 at 12:18 PM
More linguistic curiosities
I´m a native portuguese speaker and:
1. I´ve always understood MadAboutDona the Brit way, as beeing in love
2. Dana sounds like a female name to me, so I thought Dana was your wife or a girlfriend :-)
Thats it
Posted by Lb
May 27, 2020 at 12:54 PM
No, in American English Mad about Dana means passionate with, crazy in love with Dana like in BritEng. Same as Mad for Dana would mean the same thing.
If you say Mad with Dana, that means you a little angry at Dana.
…
Posted by Lb
May 27, 2020 at 12:59 PM
In the U.S. Dana is both a male and female name.